Чис.10:9 И когда пойдёте на войну в земле вашей
против врага, притесняющего (теснящего) вас…
(перевод с иврита).
Иез.46:18 Но князь не может брать из
наследственного участка народа, вытесняя их
из владения их…
Вывод:
Враг старается притеснить нас, ввести в тесноту
(а не в простор) нашу душу, вытесняя нас из
Иерусалима ("Наследия покоя") – т. е. из мира
Божьего, из простора и свободы в Духе Святом.
Быт.48:15-16 …Бог, пасущий меня с тех пор, как
я существую, до сего дня, Ангел, избавляющий
меня от всякого зла…
Комментарий автора: Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Апофатический образ свободы. - Владимир Кабаков Остальные произведения автора можно прочитать на сайте http://www.russianalbion.narod.ru/
или в литературно-историческом журнале "Что есть Истина?" http://russianalbion.narod.ru/linksIstina.html
Поэзия : Когда уходит старый друг - Михаил Козлов Написано в 2003 году - после смерти мамы, Лидии Илларионовны
Дополнено в 2010 году - после смерти Пастора усольской церкви Игоря Титова (два последних четверостишия)